تبلیغات

چگونه متون رسمی، اسناد و مدارک خود را ترجمه کنید؟

زبان به عنوان یکی از مهم‌ترین ابزارهای ارتباطی بشر است. و بدون این مهارت ذاتی نمی‌توان ارتباطی ایجاد کرد. امروزه نیازهای انسان‌ها کاملاً تغییر کرده و همه افراد نیاز به برقراری ارتباط با گوشه و کنار دنیا دارند. به طوری که بیش‌تر از قبل به ترجمه که پلی ارتباطی میان دو زبان است احتیاج پیدا […]

زبان به عنوان یکی از مهم‌ترین ابزارهای ارتباطی بشر است. و بدون این مهارت ذاتی نمی‌توان ارتباطی ایجاد کرد. امروزه نیازهای انسان‌ها کاملاً تغییر کرده و همه افراد نیاز به برقراری ارتباط با گوشه و کنار دنیا دارند. به طوری که بیش‌تر از قبل به ترجمه که پلی ارتباطی میان دو زبان است احتیاج پیدا کرده‌اند. گاهی افراد برای ارائه یک سند و یا یک مدارک تاییده شده نیاز به ترجمه دارند. ترجمه برای اهداف مختلف تجاری و کاری افراد به یک نیاز اساسی تبدیل شده است. اما برای ترجمه متون رسمی و مدارک خود باید چه کاری انجام دهید و از کجا یک دارالترجمه خوب و کار بلد پیدا کنید؟ برای پاسخ این سوالات با ما در ادامه این مقاله از دارالترجمه فدرال همراه باشید.

ترجمه رسمی اسناد و مدارک

اگر شما هم قصد مهاجرت دارید یا اگر در تکاپوی انجام کارهای مهاجرت خود هستید، حتماً می‌دانید که بزرگترین و اولین گام قبل از مهاجرت ترجمه مدارک شناسایی مانند شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج یا طلاق و مدارک تحصیلی است. لازم است قبل از اقدام تمامی این مدارک هویتی خود را متناسب با زبان رسمی آن کشوری که قصد مهاجرت به آن را دارید ترجمه کنید و سپس تمامی مدارک ترجمه شده را به کشور مقصد ارسال کنید.

تبلیغات :

Neuralink Marketcap

کشور مقصد ترجمه‌ای را رسمی و مورد تایید می‌شناسد که برروی سربرگ آن قوه قضاییه چاپ شده باشد و همچنین مهره این مرکز در پایان آن زده شده باشد. پس با این اوصاف شما نمی‌توانید کار ترجمه خود را به هر دارالترجمه‌ای بدهید. اگر در غرب تهران زندگی می‌کنید و قصد مهاجرت دارید، فدرال را به عنوان بهترین دارالترجمه غرب تهران به شما معرفی می‌کنیم. دارالترجمه فدرال در تهران دارای مترجمان بسیار مجربی است که همه‌ی آن‌ها مورد تایید دادگستری بوده و همچنین امکان ترجمه رسمی مدارک هویتی و تحصیلی با مهر وزارت خارجه را دارا هستند. به همین دلیل به راحتی می‌توانند تمامی مدارک هویتی، اسناد رسمی و اسناد تحصیلی شما را به صورت رسمی و قانونی ترجمه کنند. پس اگر قصد مهاجرت به هر کشوری را دارید از مترجمان فدرال کمک بگیرید.

ترجمه رسمی مدارک چگونه انجام می شود؟

ترجمه رسمی مدارک باید کیفیت بالایی داشته باشد. این ترجمه باید دارای استانداردهایی باشد که در کشور مقصد تاییدیه لازم را بگیرد. در واقع ترجمه رسمی مدارک باید بر مبنای استانداردهایی باشد که تمامی دارالترجمه‌های رسمی باید آن را رعایت کنند. پس برای انتخاب دارالترجمه مناسب باید وقت زیادی را بگذارید. چرا که در غیر این صورت ممکن است از سوی کشور مقصدی که قصد مهاجرت به آن را دارید تاییده نگیرید.

همچنین ترجمه رسمی مدارک بسیار حساس است، چراکه نباید هیچ کم و کاستی در متون اصلی مدارک دیده شود و متن ترجمه باید کاملاً منطبق بر محتوای نسخه اصلی باشد. همچنین برخی از دارالترجمه‌ها علاوه بر مهر قوه قضایی، در پایان ترجمه مهر وزارت خارجه را نیز می‌زنند. در ادامه به روند ترجمه برخی از اسناد پرداخته‌ایم.

ترجمه شناسنامه

چه داخل ایران و چه خارج از ایران یکی از مهم‌ترین مدارک هویتی هر شخصی، شناسنامه او است. به عبارتی در هر جایی که باشید هویت شما با توجه به شناسنامه‌تان پذیرفته و تایید خواهد شد. این مدرک شناسایی مهم دارای اهمیت بالایی است. از این رو باید به درستی و با استانداردی مناسب ترجمه شود. به طور کلی ترجمه مدارک هویتی باید دقیق و با وسواس خاصی صورت بگیرد و ترجمه شناسنامه نیز باید بدون هیچ تغییری حتی جزئی انجام شود. چراکه در صورت تناقض در محتوای اصلی و محتوای ترجمه شده، مدارک ابطال می‌شود. پس باید این کار را به یک دارالترجمه مجرب بسپارید.

ترجمه سند ازدواج یا طلاق

سند ازدواج و طلاق یکی دیگر از اسناد مهم پس از شناسنامه برای افراد بزرگسالی است که قصد مهاجرت دارند. پس قبل از اینکه اقدام به مهاجرت کنید باید سند ازدواج یا طلاق خود را به یک دارالترجمه حرفه‌ای ببرید و آن را به زبان رسمی کشوری که قصد مهاجرت به آن را دارید ترجمه کنید. این سند مانند تمامی اسناد رسمی دیگر باید دقیق ترجمه شود و کوچکترین مغایرتی در محتوای فارسی و زبان دیگر نباید دیده شود.

ترجمه مدارک تحصیلی

احتمالاً افراد بسیار زیادی را در اطراف خود دیده‌اید که به صورت تحصیلی به کشور دیگری مهاجرت کردند. اگر شما قصد مهاجرت به صورت تحصیلی را دارید باید حتماً مدارک تحصیلی و ریز نمرات خود را به صورت دقیق ترجمه کنید. این کار باید با دقت و حساسیت خاصی انجام شود تا اطلاعات شما مانند معدل، طول تحصیل و… تغییر نکند. همچنین افرادی که قصد مهاجرت کاری نیز دارند باید علاوه بر ارائه رزومه باز هم تمامی مدارک تحصیلی، مدارک آموزشی خود را ترجمه کنند و به کشور مقصد ارائه دهند. پس برای تکمیل پرونده کاری و تحصیلی خود در مهاجرت نیاز به ترجمه مدارک تحصیلی دارید.

ارائه خدمات ترجمه دارالترجمه فدرال

مترجمان در دارالترجمه فدرال که در زمینه ترجمه اسناد رسمی، ترجمه مقالات رسمی و… فعالیت می‌کنند، آماده ارائه خدمات ترجمه به شما هستند. اگر قصد مهاجرت تحصیلی، کاری و … را دارید و نیازمند ترجمه متون و اسناد خود هستید فدرال را به عنوان بهترین دارالترجمه صادقیه و غرب تهران به شما معرفی می‌کنیم. در این مجموعه شما می‌توانید با خیالی راحت تمامی اسناد خود را براساس استانداردهای موجود ترجمه کنید. مترجمین دارالترجمه فدرال دارای مجوز قوه قضاییه هستند از این رو آن‌ها همگی دارای مهر قوه قضاییه بوده که آن را در زیر اسناد ترجمه شده می‌زنند تا کشور مقصد آن را تایید نماید. بنابراین فرقی نمی‌کند چه کشوری مقصد شماست، چراکه مترجمان این مرکز به همه‌ی زبان‌های رسمی کشورهای مختلف مسلط هستند. برای ترجمه متون خود کافیست درخواست خود را در وبسایت فدرال به نشانی federaltehran.com ثبت کنید تا مشاورین آن در اولین فرصت به آنها رسیدگی کنند. فدرال یک همراه در کنار مهاجرت شماست.

.

.

 

• سلب مسئولیت: این مطلب یک مقاله رپورتاژ آگهی میباشد که توسط تبلیغ کننده نگارش شده است و آژانس خبری تکنا صرفا نمایش دهنده آن است.